9 дней
Поставлю-ка я сегодня папе Rammstein – Ohne Dich.
Он, правда от Rammstein скорее морщился, но эту вещь переносил более спокойно 🙂
А когда я случайно только что узнал, что название этой их, пожалуй, любимой моей вещи переводится, как "Без тебя" я решил, что это судьба, одно из тех совпадений, которые сопровождали всю его жизнь…
Перевод: (перевод Евгения Алексеев-Пятыгина, я только чуть поправил)
Место в ельнике хочу найти,
Где услышал от тебя "прости".
Но чёрный вечер опустил платок,
Я ничего найти уже не смог.
Этот лес пустой и тёмный весь
Боль, только боль.
Даже птиц не слышно не здесь.
Без тебя мой путь жесток.
Без тебя.
И с тобой теперь я одинок.
Без тебя.
Без тебя часы считаю.
Без тебя.
Растянуть на час секунды
Заставляю я.
На стволах и в ямах ждёт беда.
Жизнь исчезла раз и навсегда.
Я дышу, но в горле страшная резь.
Боль, только боль.
Даже птиц не слышно не здесь.
Без тебя мой путь жесток.
Без тебя.
И с тобой теперь я одинок.
Без тебя.
Без тебя часы считаю.
Без тебя.
Растянуть на час секунды
Заставляю я.
Без тебя.
Без тебя.
Я дышу, но в горле страшная резь
Боль, только боль.
Даже птиц не слышно не здесь.
Без тебя мой путь жесток.
Без тебя.
И с тобой теперь я одинок.
Без тебя. Без тебя
Без тебя часы считаю.
Без тебя.
Растянуть на час секунды
Заставляю я.
Без тебя.
Без тебя.
Без тебя.
Без тебя.
Без тебя.
317 Views;
І все на світі треба пережити, І кожен фініш – це, по суті, старт, І наперед не треба ворожити, І за минулим плакати не варт. Тож веселімось, людоньки, на людях, Хай меле млин свою одвічну дерть. Застряло серце, мов осколок в грудях, Нічого, все це вилікує смерть. Хай буде все небачене побачено, Хай буде все пробачене пробачено, Хай буде вік прожито, як належить, На жаль, від нас нічого не залежить… А треба жити. Якось треба жити. Це зветься досвід, витримка і гарт. І наперед не треба ворожити, І за минулим плакати не варт. Отак як є. А може бути й гірше, А може бути зовсім, зовсім зле. А поки розум од біди не згірк ще, – Не будь рабом і смійся як Рабле! Тож веселімось, людоньки, на людях, Хай меле млин свою одвічну дерть. Застряло серце, мов осколок в грудях, Нічого, все це вилікує смерть. Хай буде все небачене побачено, Хай буде все пробачене пробачено. Єдине, що від нас іще залежить, – Принаймні вік прожити як належить. Л.Костенко
Rammstein! Мне нравится))) И перевод ваш хорош! Спасибо\0