О языке ведения журнала

Друзья! В последнее время в камментах все чаще проскальзывают пожелания вести блог на украинском.

К сожалению это пока невозможно.

Я не владею в должной мере литературным украинским.

И мне, хоть я и сверстал на нем не одну книжку, не очень просто на нем писать.

Использовать блог как полигон я не могу. Но я всегда радуюсь комментариям на украинском.

А в остальном – пусть каждый пишет так, как ему удобно, ведь только убогие не понимают, не умеют переводить гуглом и требуют то писать так, чтобы им было понятно, то не писать на, якобы, их языке, правда?

Hasta la próxima, amigos!
Así que venceremos!

Если у вас появилось непреодолимое желание добавить меня в друзья, тыц сюда. :))))
Дорогие гости! Дабы не быть забанеными сразу и не бегать потом с траурными воплями про плохого меня, большая просьба перед написанием первого каммента потратить чуток времени и прочесть верхний пост и правила блога в нем, что, несомненно, послужит делу
взаимопонимания и пресечения ненужных обид. Заодно узнаете, кто я и почем почему. Сердечное спасибо!

351 Views;

28 Replies to “О языке ведения журнала”

  1. Аноним

    Раз не сообщают, что происходит с Путиным в течение недели (пока недели), мы и сами можем реконструировать правду, коли кривды ни от кого не добьешься. Итак, снеся тушку к мусорным бачкам за Тайницкой башней (как издавна поступают с президентами РФ третьего срока), никто не спешит разойтись. Отгремел холостой салют в сырое московское небо. Люди продрогли, но упрямо стоят, потому что, куда отходить кремлевскими огородами, непонятно… Дальше в http://roar22.livejournal.com/64941.html

  2. Аноним

    Я для себе зробив правило в інтернеті спілкуватись українською, є час підібрати необхідні слова, подивитись у словник та інше. В житті зазвичай не маю можливості спілкуватись українською, адже мене оточують російськомовні люди. Хоча є друзі, з якими час від часу зустрічаємось, що розмовляють російською, але позитивно ставляться до мого переходу на українську, інколи виправляючи мене в необхідних місцях та водночас переймаючи мій досвід самі звертаються до мене в розмові українською. До чого я? Треба зробити собі за правило спілкуватись в різних місцях різними мовами. Лише так можна покращити навички володіння. Дивитися фільми, слухати пісні, шукати переклади книг. Англійською я володію погано, але інколи не гидую їх субтитрами чи форумами. Тільки так. Інакше наш мозок перестане постійно чомусь навчатись та залишатись досить гнучким. А в своєму блозі необов’язково писати лишень українською. Це особиста справа. На російських блогах я залишаю коментарі українською з подальшим російським перекладом 🙂

  3. Аноним

    наоборот! Мы должны писать на русском – ведь мы (украинцы) единственная крупная группа, им великолепно владеющая, и мающая час та натхнення чтобы с его помощью чморить москалей изнутри, помогая тем самым .миру обезопасить навечно (надеюсь) эту чуму 21го века.

  4. notabler

    Украинско-русский перевод через гугл – во много раз лучше, чем англо-русский или тем более какие-то экзотические языки. Пробовала китайские иероглифы переводить – вот там чистая фигня идет

  5. Аноним

    А мне всё равно : оба языка – мои родные, я с детства – билингва. Только вот набирать текст на украинском мне не очень удобно на компе – у меня на клавиатуре нет украинской раскладки, а с йотованными “и” и “е” – вообще нет вариантов. Так что, если я буду набирать текст на украинском – имейте ввиду, что это не я безграмотная, а моя клавиатура – не украинская. И Вам прийдётся догадываться по контексту, где эти две буквы я подразумеваю. 🙂 В роисси я не могу купить клавиатуру с украинскими буквами. Как только будет возможность – куплю её в Украине, тогда будет полный порядок.

Добавить комментарий

Войти в один клик через соцсеть: